Canadian French

5 Best English to French Canadian Translation Services 

In Canada, people speak not only English but French. Around 7 million people speak it in 9 regions of the country. This French is sometimes very different from what we can hear in France. Best English to French Canadian translation services help you to travel or emigrate. Also, they help to build strong business relationships with people of the region. Over the world, different nationalities prefer when you speak their language. French Canadians are not an exception. Canada is a land of economic prosperity and opportunities, so going there is profitable. We have picked top 5 services that translate from English to French Canadian in our review below.

Review of Best French Canadian Translation Services

OneHourTranslation.com

Certified Translation

By Customer Satisfaction

By Translation Accuracy

By Delivery Speed

Prices start at

$40.0

The key point of this company is its speed. It is called “One Hour” for a reason - they deliver incredibly fast without hidden fees. Other customers received their documents quickly, so this is the best option when you’re in a rush. Our project was superb, as there weren’t any mistakes or inconsistencies, no omitted parts of text. We think that this is important for a resume, as it gives more chances for employment. We were impressed with their Canadian French translation services enough to put it as the best on our list.

Pros:
- Reasonable pricing
- Speedy delivery
- Accurate documents
- 75+ languages

Cons:
- No certified services
- Aimed mostly at business clients

TheWordPoint.com

Certified Translation

By Customer Satisfaction

By Translation Accuracy

By Delivery Speed

Prices start at

$29.0

This service offers localization, proofreading, and certified translations to its clients. For our review, we chose the best services and weren’t disappointed. When bilingual healthcare specialists checked our document, they found it correct and praised our Canadian French translator’s job. Quality is important for us, so we appreciated that. We cannot praise speed very much, as it was simply good - our deadline was okay, but delivery wasn’t quick. Still, we liked how support spoke to us, and valued positive customer feedback. A great company to work with.

Pros:
- Affordable prices
- Top accuracy
- Many language pairs
- 24/7 support

Cons:
- Speed could be faster

GTS-Translation.com

Certified Translation

By Customer Satisfaction

By Translation Accuracy

By Delivery Speed

Prices start at

$35.0

GTS is an experienced company with 20 years on the market. This is impressive, as well as its fast delivery. However, pricing wasn’t top because GTS charged more than average. This number might be insufficient, but larger projects might make the difference. To add, we found issues with quality. Some parts of our text looked machine-generated, so we wouldn’t say it's the best agency for your needs. Still, it’s good for some kinds of Quebec French translation like blogs or general knowledge texts.

Pros:
- Fast delivery
- Best Canadian French certified services
- Convenient website

Cons:
- Quality isn’t best
- Overpriced

JR Language.com

Certified Translation

By Customer Satisfaction

By Translation Accuracy

By Delivery Speed

Prices start at

$58.0

This company offers a range of services in more than 100 languages, both major and rare. It offers many quality services and boasts large experience in their industry. We liked speed, as our documents arrived just in time. Also, it’s among top companies when it concerns certified services. Customers praise their native Canadian French experts’ work. Still, this wasn’t the case for us because our text didn’t have top accuracy. It seems that a specialist was in a rush, as our file had grammar errors and typos. We cannot recommend a company that provides such erroneous documents. When we revised the document, it got better but we don’t see the point in such a speedy delivery if it comes from mistakes.

Pros:
- Top speed
- Upfront pricing
- Best certified services

Cons:
- Orders are done in a rush
- Pricey services

RushTranslate.com

Certified Translation

By Customer Satisfaction

By Translation Accuracy

By Delivery Speed

Prices start at

$24.95

This small agency offers only 52 languages, but promises best human service and guaranteed USCIS acceptance. This makes RushTranslate a good choice for people who immigrate. To add, they have affordable pricing at roughly $0.12 a word and offer certified services. Still, our experience with this company wasn’t the best. It all started when they failed our deadline - the document arrived several hours late. This is not a big deal but is still unpleasant. Further, the quality was far from the top, as our best Canadian to English translation expert found some critical mistakes and even missing paragraphs in our work. We were disappointed with such poor quality.

Pros:
- Certified services
- USCIS acceptance
- Affordable pricing

Cons:
- Poor quality
- Bad accuracy
- Failed deadlines

How We Select Top Companies

Before we publish our reviews, we do lots of work. First of all, we form a list of English to French Canadian translation service. Then, we research each of the companies and gather background information about them as well as customer feedback. After this, we compare prices with the average market ones and place the order. We also estimate how smooth the order placement process was. One of the key moments of our review is waiting for the order and checking its accuracy. We believe that these factors are some of the most important, so we set strict deadlines and invite a native expert to evaluate our order. Later, we mark every sphere of the company's action and calculate the overall points. On their basis, we form our top 5 lists reviews.

What Are the Popular Types of Canadian French Translation?

When we prepared this review to determine top translation company, we noticed certain patterns in types of translation. Some of them are more popular than others. Let’s see which ones.

  • Certified. Certified translation of French Canadian documents are popular among immigrants and lawyers who head to French Canadian regions. Also, Canadian people who know only English frequently translate their birth, marriage, divorce certificates, driving licenses.

  • Localization. This type is much more than the usual translation. This is a re-creation of content that aims to fit the target audience. It is frequent for marketing logos, slogans, games, websites, etc.

  • Transcription services. We need to transcript videos and audios because text form is often more convenient. To add, transcription may be used to translate Canadian French to English.

  • Voice-over. It is used for films, games, audios, commercials, and many more to give the piece a more native-sounding approach.

Popular Canadian French Industries

Apart from types of translation, there are many industries to choose from. Our analysis shows that legal, medical, IT, and business spheres are some of the most demanded nowadays.

Medical

Translator French Canadian to English might help to import or export medical goods. Such documents as clinical trials, scientific research, reports, clinical protocols, tests, regulations, and legislations push our medicine forward. So, pick only the best translation services for healthcare projects.

Software & Technology

The IT sphere is powerful in Canada today, so people often order games, mobile apps, technical software, and website localization.

Financial & Banking

To ensure smooth cash flow and timely banking delivery, you might need audit reports, mergers and acquisitions texts, due diligence checklists, risk/asset documents, and market research.

Healthcare

Healthcare translations allow us to receive medical services. To do it, we might need such documents as medical or hospital records, medical insurance, and hospital discharge papers.

Business

This French Canadian language translation is always popular, as people do business worldwide. They translate leaflets, advertising campaigns, market studies, business newsletters, white papers contracts, as well as advertising media.

Legal

This sphere needs lots of diligence and attention. Not everyone can handle the translation of contracts, deeds, litigation and immigration documents, patent and trademark filings.

How to Choose Best English to French Canadian Translator

We made reviews of many top services and can say that people often overlook certain criteria that are obvious to professionals. Today, we will reveal some secrets of the trade and help you to choose your best services using the following criteria:

  • Prices. Always compare prices and don’t be afraid to choose services which charge lower than the marketing average. This is often a sign of good price and quality balance.

  • Human translation. Machines translate much better today than ten years ago, but they are imperfect. Choose human specialists, as they make more precise, accurate texts and can provide translation of resume or any other documents.

  • Speed. Read reviews and see if the company ever breaks deadlines. Only choose services that deliver on time.

What Is Canadian French?

Canadian French is a widely renowned dialect of the French language. Some provinces of Canada almost completely speak French, for example, Quebec, where 80% of the population speak it as natives. There is Acadian French, which is popular in New Brunswick, and Metis French, which is a lesser-known dialect of the First Nations Metis people. Still, is Canadian French the same as French? Not quite. Let’s look at their main differences.

  1. There are more English and Aboriginal borrowings in Canadian French, which we cannot see in European French.

  2. Canadian French sounds “older” and more antique than European one. This happened because French Canadians were isolated from their European counterparts. This led to “conservation” of some words and grammar.

  3. Language regulations and industry vocabularies differ very much. So, French Canadian to English translation is necessary at all times.

  4. Canadians speak less formal French than Europeans. They use “you” form that sounds more informal and friendly.

  5. There are slang differences which you should watch closely - they can lead to hilarious situations.

Only the best web localization service will help you with accurate localization. Check our reviews and select a suitable agency wisely.

Read Full Reviews and Choose the Best 

Canadian French is much different from European, so if you do business in Canada, use the help of a best Canadian French to English translator. Medical, financial, legal and IT translation is on the rise. So, don’t hesitate to grasp your audience and always speak their language. If you are still thinking about the right company, we advise you to read reviews at IsAccurate and look closely at the agencies. Be sure to trust the top ones.